Cubanow

Cubanow es una revista digital sobre el universo audiovisual nacional e internacional.

destacadoUniverso infantil

¡Vamos a Unirnos! A 40 años del estreno en Cuba de Voltus V

Texto y fotos: Maya Quiroga

El 26 de agosto de 1982 se estrenó en los cines cubanos la película Voltus V, del director Tadao Nagahama. El anime nipón, del tipo mecha, había sido doblado al idioma español por el Instituto Cubano del Arte e Industria Cinematográficos (Icaic). El cineasta Manuel Herrera fue el encargado de acometer esa tarea a partir de un encargo del Departamento de Doblaje y Subtitulaje del Icaic.

“Me interesó como una aventura. No había hecho nunca doblaje y algo nuevo siempre es atractivo para uno. Después me llamó el vicepresidente del Icaic para decirme que era muy importante porque existía la posibilidad de que la productora Toei Animation firmara un contrato muy ventajoso que consistía en la exhibición en Cuba de sus películas infantiles a cambio de que nosotros las dobláramos al español y ellos las distribuyeran por toda el área de habla hispana.

Voltus V iba a ser la prueba y era un gran desafío. Así emprendimos este trabajo que resultó muy bien. Más de 15 películas se doblaron en esa época y se estrenaron para los niños cubanos”.

El director realizó un casting y llamó a un grupo de actores con mucha experiencia en el doblaje, en su mayoría del Instituto Cubano de Radio y Televisión, y a Frank González, muy reconocido por ser la voz de Elpidio Valdés.

“Como no los conocía primero tuve que citarlos para verlos, hablar con ellos y saber si les interesaba el trabajo. Tenía una concepción de cada personaje y lo que hice fue acoplar esa voz para distribuir cada uno de los personajes. En el caso de Frank ya le había designado el papel del narrador y el robot, por su condición de excelente actor de doblaje.

“Utilicé también a algunos compañeros con los cuales ya había trabajado que no eran actores de doblaje como José Antonio Rodríguez, Eslinda Núñez y Gerardo Riverón pero eran mis amigos, confiaba en ellos y necesitaba que me acompañaran en esta empresa”, cuenta el director.

Eslinda, quien le prestó su voz a la señora Armstrong, a Katrina (del Imperio Barzán) y a un General confiesa que siempre le ha gustado mucho hacer doblaje.

“Era mi primera vez y me pareció muy difícil pero muy interesante dar a través de la interpretación los matices de la voz. Pusimos alma, vida y corazón. El director era bastante exigente con nosotros. Trabajábamos casi siempre de noche porque los actores, sobre todo del ICRT, tenían programas por el día. Fue una experiencia muy hermosa y siento que eso me ha enriquecido mucho”.

En opinión de Herrera la labor más difícil que tuvieron que afrontar estuvo relacionada con el ajuste de diálogos a la hora de acoplar las voces al movimiento de los labios.

“Los lenguajes monosílabos tienen la particularidad de que una sola palabra puede significar mucho. Por otra parte, era lo primero que se hacía en computación. El movimiento de la boca no estaba muy señalado. Tradicionalmente se graba primero el sonido y después se dibuja para modelar bien los movimientos de los labios. En el caso de ¡Vamos a Unirnos!, el personaje decía «Únanse» y resultaba difícil en el momento de la grabación. Por lo tanto ideamos esa frase con tres palabras”.

Voltus V se mantuvo en los circuitos de estreno por espacio de once semanas, todo un record en materia de proyección cinematográfica en la Mayor de las Antillas. Después pasó al circuito de segunda categoría y luego llegó al de los cines de barrio. Se volvió a proyectar en salas durante los años 90.

“Me imagino que venció el contrato con la Toei Animation. El Icaic es muy respetuoso. Y si se vence el contrato, una cinta no se puede volver a exhibir en los cines. Cuando estuve dirigiendo la Cinemateca de Cuba no existían copias de Voltus V porque también había la práctica de destruir las películas cuando vencía el contrato.  Pienso que se destruyó debido a las tantas veces que se proyectó”, dijo Herrera.

En la Vitrina de Valonia se celebró el evento “Vamos a…¡Unirnos!”,  impulsado por Abel Molina Macías, creador del proyecto expositivo: ¿Infancia?, ¡Presente!, junto a fanáticos del animado nipón. En esa casa de La Habana Vieja se recordó que el estreno de Voltus V, en los cines cubanos, fue todo un boom.

“La cabeza del circuito de estrenos era el Yara y ahí la fuimos a verla. Realmente el público cubano tiene un gran olfato para el buen cine. Eso me pasó también con Zafiros, locura azul. Siempre hemos estado muy carentes de publicidad cinematográfica. Desde el primer momento aunque la gente no conocía la película desbordó el Yara. A partir de que la fueron viendo se incrementaron los espectadores”, advierte Herrera.

Han pasado cuarenta años de ese estreno y todavía muchas generaciones recuerdan a Voltus V como una parte muy importante de sus vidas.

“Los muchachos en las escuelas cantaban el tema de la película. Coleccionaban recortes del animado, fotogramas y acetatos. Mi hijo (el cineasta Inti Herrera, nacido en 1975), era fanático de Voltus V. Hacía dibujos y los intercambiaba en la escuela con sus compañeros.

“Estoy asombrada al ver que después de tanto tiempo aquí en la Vitrina de Valonia se ha hecho este coloquio, con tanta concurrencia de público. Todo lo que se ha expresado ha sido muy lindo. Me siento feliz de haber participado en este homenaje”, señala Eslinda a quien pronto la podremos ver en la serie televisiva Primer grado, dirigida por Rudy Mora.

Como colofón del evento los presentes se tomaron una foto colectiva junto a la escultura Proyecto Honor, que se inspira en el robot de la espada laser. Es una obra de la autoría de Wilber Aguilera que se encuentra emplazada en el lobby de la Vitrina de Valonia. Al día siguiente el programa infantil Tren de Maravillas, de Cubavisión, estrenó una copia remasterizada del largometraje Voltus V.

En el doblaje del mítico animado participaran emblemáticos actores cubanos, la mayoría de ellos ya desaparecidos físicamente, como son: Frank González, Sarita Malberti, Eddy Vidal, Magaly Alou, José Antonio Rodríguez, Rafael Linares, Raúl Castellanos, Julio Alberto Casanova, Pedro Silva y Ángel Muñoz.

Afortunadamente todavía pueden contar esta bella historia Gerardo Riverón, Juan José Alonso, José Antonio Coro, Eslinda Núñez y Manuel Herrera, quien también le puso voz a uno de los personajes.

La versión al español de Voltus V fue escrita por Enrique Martínez Casado. De la edición de doblaje se encargó Osvaldo Donatién y del sonido, Ricardo Istueta, Marcos Madrigal y Germinal Hernández.

Estamos en redes sociales:

En Facebook

En Twitter

En Telegram

En Youtube

¿Te Gusta?
 
 
   

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *